Choć nie wiem jak to jest z Itadaki Street i raczej nigdy się nie dowiem, bo nie rwie mnie grać w grę, z której nic nie zrozumiem.
Napisałem tłumaczenie wszystkiego co jest w tej grze potrzebne. Jest w dziale gry na głównej, wraz z zasadami... wogóle kompletną solucje do tego zrobiłem heh... no ale faktycznie, gra jest na tyle specyficzna, że nie każdy może w nią grać.
Taa...ale w moim wypadku by to wyglądało tak -
<sprawdza co oznacza dana opcja>
<leci do pokoju, gdzie może pograć na kablu RGB>
<wraca i sprawdza jeszcze raz, bo znalazł opcję z podobnym znaczkiem na początku>
<idzie znów do pokoju>
<po chwili znowu wraca sprawdzić co oznacza dana rzecz>
<klnie, bo załadował grę zamiast zasejwować tracąc 1h grania>
<wraca do AC0, gdzie mimo japońskich szlaczków gadają po angielsku, a opcje są po angielsku >
Tusz w drukarce mi wysechł, a pisać wszystkiego na kartce mi się nie chce.
Ech...czemu japońce wydają wszystkie takie "kompilacje" tylko u siebie ? Założę się, że IS by się całkiem nieźle sprzedawał.