Widze że znowu bawimy się w pisanie całych piosenek... już pisałem o tym że strasznie się męcze czytając całe piosenki no ale dobra... to teraz za kare też wkleje całą piosenke... maxymalnie wesoł i infantylna i jedyna piosenka która tak mnie porywa do "tańca" a w zasadzie robienia wygibasów
Gackt "Vanilla"
Tłumaczenie by Minami:Jesteś honorowym moralistą
...naznaczasz mnie swoim pięknym palcem
Ja - czystym terrorystą
...twoje myśli narastają zupełnie jakby rewolucjonizowały
Specjalista - zobowiązany przez romans
...długie paznokcie podniecają mnie
Egoista, który pragnie potwierdzonej miłości
...chcę walczyć póki jestem w tobie
Zachowujesz dystans...
Ach, zanim zatracę się w sobie
Czy to dobrze że też kocham? Podczas mglistej nocy
jest dobrze, gdy jest Więcej Głębiej
I te prawie doprowadzające do szału usta użyłem, aby nas roztopić
Jestem...Twoją...Wanilią.
„Kami-sama”!*
"...jesteś zbyt sztuczny". Jesteś zimny jak plastik
Patrząc gorącym wzrokiem ekologa, drażnisz mnie swoimi pocałunkami
Twoja zniekształcona twarz jest...
Ach, zrobię to sam
Czy to dobrze że też kocham? Podczas mglistej nocy
jest dobrze, gdy jest Więcej Szybciej
Prawie obolałe wargi użyłem - aby pozostały tylko słowa
Mnie i ciebie nie łączy Gorąca Miłość.
Ach, nawet jeśli przywitamy wiele poranków
Ach, noc powinna się zatrzymać.
Ach, rozproszony w niebie...
Ach, białe kwiaty otaczają nas i schną...
Czy to dobrze że też kocham? Podczas mglistej nocy
Jest dobrze, gdy... "Widzę ogon"
prawie wprawia mnie w zakłopotanie... Zakochałem się w tobie.
Wielu zobaczyło crying knees**...
Chcę pragnąć. Nie zdradzać!!
Czy to dobrze że też kocham? Podczas mglistej nocy
Jest dobrze, gdy jest Więcej, gdy Jesteś
I te prawie doprowadzające do szału biodra użyłem aby nas roztopić.
Jesteś...Moim...Opiekunem
______________________________________
*z jap. „Bóg”. Nie przetłumaczyłam tego, ponieważ myślę, że lepiej brzmi to w oryginale
**z ang. „płaczące kolana”.. nie będę tu wymyślała bóg-wie-czego i dlatego zostawiam w oryginale ^^’
==============================================================EDIT:::::::::::Wolf's heim - Kunstliche Welt
wyhwytane ze słuchu więc mogą być błędy... no i tłumaczone przeze mnie... a mój Dojcz jest pure(z angielskiego zaszponciłem niczym zell...)
Ich komm zu dir, halt deine hand
wir gehen gemeinsam deuch den wunderbare land das ich fur dich erfrangt
Podchodze do ciebie, trzymam twoją dłoń
idziemy razem przez wspaniały świat który ja stworzyłem dla ciebieEin wunder hier, ein traum gleich dort
Ich zeige dir mein angezicht... doch du siest mich nicht
cud tutaj, sen blisko tam
pokaże ci moją postać/moją twarz... ale ty mnie niedostrzegaszIch weiss genau was dir gefalt, ich schaft dir ein neu zeuber welt
in der kein regen felt, in der nur deine warheit zelt
wiem dokładnie co ci się podoba, zrobie ci nowy wspaniały świat
w którym nie pada żaden deszcz, w którym liczy się tylko twoja prawdaIch zeig dir berge, zeig dir see
hier brauhst du alles nur mit meinen augen sehen
um mich zu verstehen... keine angst du kanst ruich mit mir gehen
Pokaże ci góry, pokaże morza
tutaj musisz tylko widzieć wszystko moimi oczyma
aby mnie zrozumieć... nie bój się możesz spokojnie ze mną iśćDzisiaj usłyszałem tę nutke i strasznie mi się podoba... tak więc może mi się jeszcze spodobać coś poza japońskiego =]